当前位置:十佳情感网 > 情感句子 >

钗头凤世情薄原文翻译(钗头凤世情薄的译文)

近期很多网友提问:钗头凤世情薄原文翻译(钗头凤世情薄的译文),小编整理了相关方面的答案,给大家做一个参考,

【温馨提示】本文共有3953个字,预计阅读完需要10分钟, 内容均可免费复制哦!


目录:

钗头凤·世情薄「宋」唐琬 | 译典(第780期)





钗头凤·世情薄


【宋】唐琬




世情薄,


人情恶,


雨送黄昏花易落。


晓风乾,


泪痕残,


欲笺心事,


独语斜栏。


难,难,难!




人成各,


今非昨,


病魂常似秋千索。


角声寒,


夜阑珊,


怕人寻问,


咽泪装欢。


瞒,瞒,瞒!


唐琬(1128-1156),又名婉,字蕙仙,越州山阴(今浙江绍兴)人。宋代女词人。




TANG Wan (1128-1156), also named Meekness, styled Orchid Fairy, a native ofShanyin, Yuezhou (present-day Shaoxing, Zhejiang Province), a female lyricist of the Song dynasty. (刘丽 译)


插图来自网络





The World Vain


—To the Tune of Hairpin




By TANG Wan


Tr. ZHAO Yanchun




The world vain


Brings you pain.


Flowers fall in the dusk rain.


The wind spry


Blows tears dry.


I'd tell you that;


I can but sigh.


Why! Why! Why!.




We despair,


Not as e'er.


Illness does me tear and wear.


Toll away,


Night would stay.


Don't ask me that,


Cheerful I play.


Nay! Nay! Nay!






译者简介:


赵彦春 博士生导师,上海大学中国文化翻译研究中心主任,国际学术期刊Translating China主编,国际汉学与教育研究会会长、传统文化翻译与国际传播专业委员会会长、中国先秦史学会国学双语研究会执行会长、中国国学双语研究会执行会长,中国语言教育研究会副会长、其翻译作品,被誉为“有史以来最美汉英翻译”“神翻译”“神还原”。




Biosketch of the Translator:


ZHAO Yanchun, Professor of English at Shanghai University, Director of Center for Translation of Chinese Culture, Editor ofTranslating China, President of International Sinology and Education, President of Chinese Culture Translation and International Promotion, Executive President of Chinese Classics Bilinguals’Association, Vice President of China Language Education Association, a proponent of the principle of translating poesies into poesies and classics into classics. His translations have been widely reported and acclaimed as the unprecedented Chinese-English translation, the best, the choice, the cream.





栏目策划:赵彦春 莫真宝


组稿编辑:吕文澎


本期【宋】唐琬


本期译者:赵彦春


中英朗诵:朱盛杰


英文书法:凌光艺


本期排版:冯 晓



诗.钗头凤-残饮(附:唐婉的《钗头凤·世情薄》赏析)



钗头凤


残饮


文/章子建


青石岸,思尤唤。可知云泪牵肠断。


风怒吼,人依旧。忆记难收,落花殒守。


候、候、候。


伶仃转,孤独宴。境痕此去流年满。


空盏酒,饮残楼。遗浅风流,终难还有。


愁、愁、愁。




---- 格律检测 ----


青石岸【岸:七部(仄)】 押韵


思尤唤【唤:七部(仄)】 押韵


可知云泪牵肠断【断:七部(仄)】 押韵


风怒吼【吼:十二部(仄)】 押韵


人依旧【旧:十二部(仄)】 押韵


忆记难收


落花殒守【守:十二部(仄)】 押韵


候【候:十二部(仄)】 押韵


候【候:十二部(仄)】 押韵


候【候:十二部(仄)】 押韵


伶仃转【转:七部(仄)】 押韵


孤独宴【宴:七部(仄)】 押韵


境痕此去流年满【满:七部(仄)】 押韵


空盏酒【酒:十二部(仄)】 押韵


饮残楼【楼:十二部(平)】 押韵


遗浅风流


终难还有【有:十二部(仄)】 押韵


愁【愁:十二部(平)】 押韵


愁【愁:十二部(平)】 押韵


愁【愁:十二部(平)】 押韵


---- 检测结果 (词林正韵) ----


请留意多音字:思 难 空 遗 难 。


平仄符合要求。








唐婉的《钗头凤·世情薄》赏析



钗头凤·世情薄


唐婉 〔宋代〕


世情薄,人情恶,雨送黄昏花易落。


晓风干,泪痕残。欲笺心事,独语斜阑。


难,难,难!


人成各,今非昨,病魂常似秋千索。


角声寒,夜阑珊。怕人寻问,咽泪装欢。


瞒,瞒,瞒!






赏析  唐婉是我国历史上常被人们提起的美丽多情的才女之一。她与大诗人陆游喜结良缘,夫妇之间伉俪相得,琴瑟甚和。这实为人间美事。遗憾的是身为婆婆的陆游母亲对这位有才华的儿媳总是看不顺眼,硬要逼着陆游把他相亲相爱的她给休了。陆游对母亲的干预采取了敷衍的态度;把唐婉置于别馆,时时暗暗相会。不幸的是,陆母发现了这个秘密,并采取了断然措施,终于把这对有情人拆散了。有情人未成终生的眷属,唐婉后来改嫁同郡宗人赵士程,但内心仍思念陆游不已。在一次春游之中,恰巧与陆游相遇于沈园。唐婉征得赵士程同意后,派人给陆游送去了酒肴。陆游感念旧情,怅恨不已,写了著名的《钗头凤》词以致意。唐婉则以此词相答。  词的上片交织着十分复杂的感情内容。“世情薄,人情恶”两句,抒写了对于在封建礼教支配下的世故人情的愤恨之情。“世情”所以“薄”,“人情”所以“恶”,皆因“情”受到封建礼教的腐蚀。《礼记·内则》云:“子甚宜其妻,父母不悦,出。”陆母就是根据这一条礼法,把一对好端端的恩爱夫妻拆散了。用“恶”、“薄”两字来抨击封建礼教的害人本质,极为准确有力,




以客家话读音为准注释一下宋唐婉的“钗头凤•世情薄”的韵



钗头凤这个词牌字数少,押韵要求高,押两个韵。


宋唐婉的“钗头凤•世情薄”这首词用普通话去读是一点都不押韵的,主要原因是普通话剔除了汉语的“入声”,古代所有押入声字韵的诗词用普通话去读都是不押韵的。这首词押英语音标的“ɔ”和拼音的“an”两个韵,现在以客家话读音为准用英语音标和拼音来注释一下这首词的韵。大家看看如何。


钗头凤•世情薄


宋•唐婉


世情薄(pɔ一声),


人情恶(ɔ三声),


雨送黄昏花易落(lɔ一声)。


晓风干(guan一声),


泪痕残(can一声)。


欲笺心事,独语斜栏(lan一声)。


难,难,难(nan一声)!


人成各(gɔ三声),


今非昨(zɔ三声),


病魂常似秋千索(sɔ三声)。


角声寒(huan一声),


夜阑珊(san一声)。


怕人寻问,咽泪装欢(fuan二声)。


瞒,瞒,瞒(man三声)!


钗头凤·世情薄


钗头凤·世情薄


唐婉(宋)


世情薄,人情恶,雨送黄昏花易落。晓风干,泪痕残。欲笺心事,独语斜阑。难,难,难!


人成各,今非昨,病魂常似秋千索。角声寒,夜阑珊。怕人寻问,咽泪装欢。瞒,瞒,瞒!


陆游二十岁与唐婉结婚。婚后三年,其母以未有子为由,逼其与唐婉离婚。陆母为其续娶王氏,而唐婉则奉家命改嫁同郡宗子赵士程。


绍兴二十五年(1155),陆游三十一岁时,偶到绍兴有名的沈园去游玩,谁曾想却再这里遇见了唐婉、赵士程。唐婉即遣人將黄封酒、果馔送到陆游面前,请陆食用。一别八九年,心恋从未中断,陆游“怅然久之”,于是在园内壁上题了千古绝唱的《钗头凤》一词,怆然而别。唐婉再一次来到沈园,徘徊在曲径回廊之间,忽然瞥见陆游的题词。反复吟诵,想起往日二人诗词唱和的情景不由得泪流满面心潮起伏,不知不觉中和了这首词,题在陆游的词后,不久即郁闷愁怨而死。


陆游唐婉的爱情悲剧,给唐婉带来了致命的打击。如果说,在沈园相会之前,唐婉还能勉强靠着“瞒”而“咽泪装欢”地痛苦煎熬着的话;那么,与陆游的沈园相会之后,她就再也撑不住了,“几年离索”中强压强忍的对陆的思恋之情,如决堤洪水,无法自制,终于身心俱毁,“似秋千索”般的一缕游魂断了,“怏怏而卒”,带着深深的恨与诚挚的爱,撒手人寰。可以说,这首《钗头凤》是唐婉的绝命词。


分享两首《钗头凤》,物是人非,心酸凉薄



钗头凤·世情薄


唐琬〔宋代〕


世情薄,人情恶,雨送黄昏花易落。晓风干,泪痕残。欲笺心事,独语斜阑。难,难,难!
人成各,今非昨,病魂常似秋千索。角声寒,夜阑珊。怕人寻问,咽泪装欢。瞒,瞒,瞒!


译文:


世态炎凉,人情淡薄,黄昏骤雨催花落。晨风吹干泪水,脸上残留泪痕,想写下心中愁思,却不知如何下笔,只能倚着斜栏自言自语。这一切怎么那么难、难、难!


今时不同往日,咫尺天涯,我身染重病,就像秋千索一般反反复复。夜风刺骨,彻体生寒,听着远方的角声,心中再生一层寒意,夜尽了,我也很快就像这夜一样了吧? 怕人询问,我忍住泪水,在别人面前强颜欢笑。只得瞒、瞒、瞒!




钗头凤·红酥手


宋代:陆游


红酥手,黄縢酒,满城春色宫墙柳。东风恶,欢情薄。一怀愁绪,几年离索。错、错、错。


春如旧,人空瘦,泪痕红浥鲛绡透。桃花落,闲池阁。山盟虽在,锦书难托。莫、莫、莫!


【译文】


你红润酥腻的手里,捧着盛上黄縢酒的杯子。满城荡漾着春天的景色,你却早已像宫墙中的绿柳那般遥不可及。春风多么可恶,欢情被吹得那样稀薄。满杯酒像是一杯忧愁的情绪,离别几年来的生活十分萧索。遥想当初,只能感叹:错,错,错! 




美丽的春景依然如旧,只是人却白白相思地消瘦。泪水洗尽脸上的胭脂红,又把薄绸的手帕全都湿透。满春的桃花凋落在寂静空旷的池塘楼阁上。永远相爱的誓言还在,可是锦文书信再也难以交付。遥想当初,只能感叹:莫,莫,莫!






钗头凤·世情薄


唐琬〔宋代〕


世情薄,人情恶,雨送黄昏花易落。晓风干,泪痕残。欲笺心事,独语斜阑。难,难,难!
人成各,今非昨,病魂常似秋千索。角声寒,夜阑珊。怕人寻问,咽泪装欢。瞒,瞒,瞒!


译文:


世态炎凉,人情淡薄,黄昏骤雨催花落。晨风吹干泪水,脸上残留泪痕,想写下心中愁思,却不知如何下笔,只能倚着斜栏自言自语。这一切怎么那么难、难、难!


今时不同往日,咫尺天涯,我身染重病,就像秋千索一般反反复复。夜风刺骨,彻体生寒,听着远方的角声,心中再生一层寒意,夜尽了,我也很快就像这夜一样了吧? 怕人询问,我忍住泪水,在别人面前强颜欢笑。只得瞒、瞒、瞒!




钗头凤·红酥手


宋代:陆游


红酥手,黄縢酒,满城春色宫墙柳。东风恶,欢情薄。一怀愁绪,几年离索。错、错、错。


春如旧,人空瘦,泪痕红浥鲛绡透。桃花落,闲池阁。山盟虽在,锦书难托。莫、莫、莫!


【译文】


你红润酥腻的手里,捧着盛上黄縢酒的杯子。满城荡漾着春天的景色,你却早已像宫墙中的绿柳那般遥不可及。春风多么可恶,欢情被吹得那样稀薄。满杯酒像是一杯忧愁的情绪,离别几年来的生活十分萧索。遥想当初,只能感叹:错,错,错! 




美丽的春景依然如旧,只是人却白白相思地消瘦。泪水洗尽脸上的胭脂红,又把薄绸的手帕全都湿透。满春的桃花凋落在寂静空旷的池塘楼阁上。永远相爱的誓言还在,可是锦文书信再也难以交付。遥想当初,只能感叹:莫,莫,莫!




:


【本文标题和网址】钗头凤世情薄原文翻译(钗头凤世情薄的译文) http://www.shijiazhuangseo.cn/qingganwanhui/3112.html
内容更新时间(UpDate): 2023年05月31日 星期三

  • 关注微信

猜你喜欢

最新文章